مقاله در یک نگاه:
اگر زمان کافی برای بررسی جزئیات فنی و محتوایی سئو سایت چندزبانه را ندارید، نگران نباشید! در ادامه، خلاصهای کاربردی از مفاهیم کلیدی مانند تگ hreflang، هدفگذاری جغرافیایی (Geotargeting) و بهترین ساختارهای URL برای این استراتژی، ارائه شده است.
سئو سایت چندزبانه (Multilingual SEO) یک استراتژی حیاتی برای کسب ترافیک بینالمللی و جذب مخاطبان جهانی است. این فرآیند، ترکیبی از تنظیمات فنی و بومیسازی محتوا است که هدف آن جلوگیری از مشکل محتوای تکراری و نمایش نسخه صحیح سایت به کاربر مناسب است.
نکات کلیدی فنی و محتوایی:
ساختار URL: زیرپوشهها (مانند
example.com/en/) بهترین گزینه پیشنهادی برای متمرکز نگه داشتن قدرت دامنه هستند.تگ hreflang: این مهمترین ابزار فنی برای مشخص کردن زبان و منطقه است. پیادهسازی آن باید حتماً به صورت دوطرفه (Two-way) انجام شود.
هدفگذاری جغرافیایی (Geotargeting): برای ساختارهایی مانند زیرپوشهها، باید کشور هدف به صورت دستی در Google Search Console تعیین شود.
بومیسازی محتوا: محتوا باید فراتر از یک ترجمه ساده باشد و با فرهنگ، اصطلاحات و واحدهای پولی محلی (Localization) تطبیق داده شود.
تجربه کاربری: از تغییر خودکار زبان بر اساس IP خودداری کنید و از سوئیچر زبان با نام کامل زبانها استفاده کنید.
نتیجهگیری: موفقیت در سئو سایت چندزبانه مستلزم پیادهسازی فنی دقیق و رویکرد فرهنگی در تولید محتوا است.
حالا اگر به دنبال درک عمیقتر از چالشهای سئو بینالمللی، جزئیات کامل پیادهسازی دوطرفه hreflang، استراتژیهای بومیسازی محتوا و نکات حیاتی برای انتخاب راهکار ایدهآل رشد جهانی هستید، مطالعه کامل این مقاله را به شما پیشنهاد میکنیم.
فهرست مطالب
- استراتژیهای پیادهسازی ساختار URL
- پیادهسازی صحیح تگ hreflang
- هدفگذاری جغرافیایی (Geotargeting)
- استراتژی تولید محتوا و کلمات کلیدی
- نکات فنی و عملکردی
- نکاتی برای بهبود تجربه کاربری (UX)
- سوالات متداول
- نتیجهگیری
در عصر جهانیسازی، محدود کردن دسترسی سایت به یک زبان یا یک مرز جغرافیایی، به منزله نادیده گرفتن بخش عظیمی از فرصتهای رشد و درآمد است.
سئو سایت چندزبانه مجموعهای از تکنیکهای فنی و محتوایی است که به موتورهای جستجو (مانند گوگل، بینگ و یاندکس) کمک میکند تا نسخههای مختلف یک صفحه را بر اساس زبان و منطقه جغرافیایی کاربران، به درستی نمایش دهند. هدف این استراتژی، جلوگیری از سردرگمی موتورهای جستجو، بهبود رتبهبندی محتوا و جذب حداکثری ترافیک ارگانیک از بازارهای بینالمللی است.
بر اساس آمار، بیش از ۷۵٪ از کاربران اینترنت ترجیح میدهند محصول یا خدماتی را بخرند که اطلاعات آن به زبان مادریشان ارائه شده باشد. این عدد به تنهایی، اهمیت پیادهسازی اصولی سئو چندزبانه را برای دستیابی به بازارهای فرامرزی، توجیه میکند. این مقاله یک نقشه راه جامع است تا با رعایت اصول فنی، محتوایی و هدفگذاری جغرافیایی، بتوانید سهم خود را از ترافیک جهانی افزایش دهید.
استراتژیهای پیادهسازی ساختار URL

انتخاب ساختار آدرسدهی (URL) پایه و اساس هر استراتژی موفق سئو سایت چندزبانه است. این انتخاب، تأثیر مستقیم بر هدفگذاری جغرافیایی، پیادهسازی hreflang و درک موتور جستجو از ارتباط بین نسخههای مختلف سایت دارد. سه استراتژی اصلی برای پیادهسازی ساختار URL چند زبانه وجود دارد:
۱. زیرپوشهها (Subdirectories) – رایجترین و توصیهشدهترین روش
در این ساختار، نسخه زبانی جدید در پوشهای فرعی در دامنه اصلی قرار میگیرد.
-
مثال: maajara.net/en/، maajara.net/fr/
-
مزایا:
-
قدرت دامنه (Authority): تمام نسخههای زبان از اعتبار و قدرت دامنهی اصلی بهره میبرند، که این یک مزیت بزرگ در سئو است.
-
سهولت میزبانی: تمام سایتها روی یک سرور میزبانی میشوند.
-
مدیریت سادهتر: پیادهسازی و مدیریت تگ hreflang و Search Console معمولاً آسانتر است.
-
-
معایب:
-
هدفگذاری جغرافیایی با ابزارهای سرچ کنسول ضروری است.
-
-
توصیه ما: این ساختار برای اکثر کسبوکارها، به ویژه آنهایی که میخواهند اعتبار دامنه خود را متمرکز نگه دارند، بهترین گزینه است.
۲. زیردامنهها (Subdomains)
نسخههای زبانی به صورت یک دامنه فرعی از دامنه اصلی تعریف میشوند.
-
مثال:
en.maajara.net،fr.maajara.net -
مزایا:
-
تفکیک جغرافیایی: جداسازی نسخههای زبان و منطقه در Google Search Console نسبتاً آسان است.
-
انعطافپذیری: امکان استفاده از سرورهای میزبانی مختلف برای هر منطقه وجود دارد.
-
-
معایب:
-
تقسیم قدرت: در گذشته گوگل اعلام کرده بود که زیردامنهها را به عنوان موجودیتهای جداگانه در نظر میگیرد و این امر ممکن است قدرت دامنه را تقسیم کند. با اینکه الگوریتمهای گوگل هوشمندتر شدهاند، این نگرانی هنوز پابرجاست.
-
مدیریت گواهی SSL: مدیریت گواهیهای امنیتی میتواند پیچیدهتر باشد.
-
۳. دامنههای مجزا (Country Code Top-Level Domains – ccTLDs)
هر نسخه زبان یا منطقه دارای دامنه سطح بالا با کد کشور خود است.
-
مثال: maajara.de، maajara.fr
-
مزایا:
-
قویترین هدفگذاری جغرافیایی: موتورهای جستجو به صورت ذاتی میدانند که
.deبرای آلمان است. این قویترین سیگنال Geotargeting است. -
اعتماد کاربر: کاربران محلی بیشتر به دامنهای با کد کشور خود اعتماد میکنند.
-
-
معایب:
-
هزینه بالا: باید برای هر کشور یک دامنه جداگانه ثبت و نگهداری کرد.
-
لینک بیلدینگ جداگانه: هر دامنه باید اعتبار خود را به صورت جداگانه از طریق لینک بیلدینگ کسب کند، که بسیار زمانبر و پرهزینه است.
-
نقل قول معتبر: “جان مولر (John Mueller)، تحلیلگر ترندهای وبمستری گوگل، به طور مکرر تأکید کرده است که زیرپوشهها (Subdirectories) روش مورد علاقه گوگل برای مدیریت محتوای چندزبانه هستند، چرا که مدیریت crawl و indexing را سادهتر میکنند.”
پیادهسازی صحیح تگ hreflang
تگ hreflang ستون فقرات فنی سئو سایت چندزبانه و مهمترین راهکار برای مقابله با مشکل محتوای تکراری (Duplicate Content) است. این تگ به گوگل میگوید: «این صفحه، نسخهای جایگزین از صفحه اصلی است که برای زبان/منطقه X در نظر گرفته شده است.»
تعریف و عملکرد تگ hreflang
تگ hreflang با سه هدف اصلی پیادهسازی میشود:
-
مشخص کردن زبان: استفاده از کد زبان ISO 639-1 (مانند
en,fa,es). -
مشخص کردن منطقه/کشور (اختیاری): استفاده از کد منطقه ISO 3166-1 (مانند
en-GBبرای انگلیسی بریتانیا). -
جلوگیری از محتوای تکراری: تضمین میکند که نسخههای زبانهای مختلف یک محتوا، به عنوان کپی یکدیگر تلقی نشوند.
نکات کلیدی برای پیادهسازی hreflang
-
الزام به پیادهسازی دوطرفه (Two-way Linking):
-
این مهمترین نکته است. اگر صفحه A به صفحه B لینک
hreflangمیدهد، صفحه B نیز باید حتماً به صفحه A لینکhreflangدهد. اگر این کار انجام نشود، گوگل تگها را نادیده میگیرد.
-
-
فرمت استاندارد:
-
hreflangباید در تگ<head>صفحات HTML قرار گیرد، یا در هِدِر HTTP یا در نقشهسایت (Sitemap).
-
-
استفاده از تگ
x-default:-
این تگ برای صفحهای است که زبان خاصی برای آن تعریف نشده و معمولاً به صفحه انتخاب زبان یا نسخه پیشفرض سایت اشاره دارد.
-
مثال:
<link rel="alternate" href="https://magera.agency/" hreflang="x-default" /> -
-
کدهای زبان و منطقه:
-
اگر فقط زبان را مشخص میکنید، از دو حرف (مثل
faیاen) استفاده کنید. -
اگر زبان و منطقه را مشخص میکنید، از فرمت
زبان-کشوراستفاده کنید (مثلes-MXبرای اسپانیایی مکزیک). هرگز فقط کد کشور (مثلus) را به تنهایی استفاده نکنید؛ همیشه باید با یک کد زبان همراه باشد.
-
-
پیادهسازی از طریق نقشه سایت (Sitemap):
-
برای سایتهای بسیار بزرگ (با هزاران صفحه چندزبانه)، پیادهسازی از طریق XML Sitemap توصیه میشود زیرا مدیریت آن متمرکزتر و کارآمدتر است.
-
هدفگذاری جغرافیایی (Geotargeting)
هدفگذاری جغرافیایی (Geotargeting) فرآیند حیاتی ارسال سیگنالهای واضح به موتورهای جستجو است تا منطقه جغرافیایی مورد نظر برای نمایش هر بخش از وبسایت شما تعیین شود. این استراتژی در سئو سایت چندزبانه، نقشی کلیدی در افزایش نرخ تبدیل دارد، زیرا تضمین میکند که محتوای مرتبط و بومیشده شما فقط به مخاطبان مورد نظر در مکان درست نمایش داده شود.
روشهای اصلی سیگنالدهی برای هدفگذاری جغرافیایی
نحوه هدفگذاری جغرافیایی به طور مستقیم به ساختار URL سایت شما بستگی دارد:
-
دامنه مجزا (ccTLDs): این ساختار قویترین سیگنال هدفگذاری را به صورت پیشفرض ارسال میکند. کدهای کشور در دامنه سطح بالا (مانند
.deبرای آلمان،.co.ukبرای بریتانیا) به صورت ذاتی منطقه را مشخص میکنند و موتورهای جستجو این سیگنال را بسیار جدی میگیرند. -
زیردامنهها / زیرپوشهها: اگر از ساختارهای زیردامنه (مثل
de.maajara.net) یا زیرپوشه (مثل maajara.net/de/) استفاده میکنید، برای تعیین هدفگذاری جغرافیایی، نیاز به دخالت دستی و تعیین صریح در ابزارهای موتورهای جستجو مانند Google Search Console است. -
همه ساختارها: استفاده از تگ hreflang با ترکیب کد زبان و منطقه (مانند
en-GBبرای انگلیسی بریتانیا) نیز یک سیگنال قوی برای هدفگذاری به حساب میآید.
استفاده از ابزار Google Search Console
برای ساختارهایی که به صورت ذاتی سیگنال جغرافیایی قوی ندارند (یعنی زیردامنهها و زیرپوشهها)، استفاده از Google Search Console (GSC) ضروری است.
اگر از ساختار زیرپوشه (مثلاً maajara.net/de/) استفاده میکنید، باید برای هر زیرپوشه، یک مالکیت مجزا در سرچ کنسول ایجاد کرده و سپس در بخش تنظیمات قدیمی (Legacy tools and reports) > هدفگیری بینالمللی (International Targeting)، کشور هدف را به صورت دستی تعیین کنید. این کار به گوگل یک دستورالعمل صریح میدهد که ترافیک جستجوی این زیرپوشه باید عمدتاً به کاربران مقیم کشور هدف هدایت شود.
اهمیت میزبانی (Hosting)
مکان فیزیکی سرور میزبان (IP Address) نیز یکی از سیگنالهایی است که گوگل در فرآیند هدفگذاری جغرافیایی در نظر میگیرد. اگر هدف اصلی شما کاربران آلمانی هستند، منطقی است که سرور خود را در آلمان یا اروپا قرار دهید. این همخوانی، سیگنالی مثبت به موتور جستجو میدهد.
با این حال، در عصر شبکههای توزیع محتوا (CDN)، این سیگنال ضعیفتر شده است. اگر از CDN (Content Delivery Network) استفاده میکنید، محتوای شما در سرورهای متعددی در سراسر جهان ذخیره میشود، بنابراین مکان فیزیکی سرور اصلی کمتر اهمیت پیدا میکند، زیرا سرعت و مکان دسترسی برای کاربر بهینهتر خواهد شد.
تفاوت hreflang و Geotargeting؛ زبان در مقابل مکان
درک تفاوت بین hreflang و Geotargeting برای یک استراتژی سئو سایت چندزبانه بسیار مهم است. این دو ابزار با هم کار میکنند اما اهداف متفاوتی دارند:
-
هدف تگ hreflang: هدف تگ
hreflangتعیین زبان کاربر است. این تگ به گوگل میگوید که «چه کسی باید این صفحه را ببیند، بر اساس زبان مرورگر یا تنظیمات او.»-
مثال: استفاده از کد
es(اسپانیایی) به این معنی است که این صفحه باید به هر کاربری در هر کجای جهان که زبان مرورگرش اسپانیایی است، نمایش داده شود.
-
-
هدف هدفگذاری جغرافیایی (Geotargeting): هدف Geotargeting تعیین منطقه کاربر است. این فرآیند به گوگل میگوید که «این محتوا در کجا باید دیده شود، بر اساس موقعیت جغرافیایی کاربر.»
-
مثال: تنظیم هدفگیری بر روی “آلمان” در سرچ کنسول، به گوگل سیگنال میدهد که این زیرپوشه (مثلاً
/de/) برای کاربران مقیم آلمان است، حتی اگر زبانشان انگلیسی باشد.
-
در واقع، hreflang به ما اجازه میدهد که نسخههای متفاوت اسپانیایی را بر اساس منطقه تفکیک کنیم (مانند es-ES برای اسپانیایی اسپانیا و es-MX برای اسپانیایی مکزیک)، در حالی که هدفگذاری جغرافیایی کمک میکند تا صفحات ما در نتایج جستجوی مربوط به آن کشورها اولویت بندی شوند.
استراتژی تولید محتوا و کلمات کلیدی
محتوا، قلب هر استراتژی سئو سایت چندزبانه است. در این مرحله، باید از ترجمه ماشینی صرف فاصله گرفته و به سمت بومیسازی محتوا (Localization) حرکت کنیم.
۱. بومیسازی (Localization) در مقابل ترجمه (Translation)
-
ترجمه: تبدیل کلمات از یک زبان به زبان دیگر (فقط حفظ معنی).
-
بومیسازی (Localization): فراتر از ترجمه است. این فرآیند شامل تطبیق محتوا با آداب و رسوم، فرهنگ، اصطلاحات، واحدهای پولی، فرمت تاریخ و ساعت و انتظارات فرهنگی یک منطقه خاص است.
-
مثال: اگر یک سایت آمریکایی مبلغ $ 100 را دارد، در بومیسازی برای بریتانیا، باید آن را به £ 80 (با نرخ روز و نماد محلی) تبدیل کنید.
-
-
اهمیت: بومیسازی تجربه کاربری را بهبود میبخشد، اعتماد کاربر را افزایش داده و نرخ تبدیل را به شدت بالا میبرد.
۲. تحقیق کلمات کلیدی برای هر زبان
این فرض که یک ترجمه تحتاللفظی از کلمات کلیدی فارسی به زبان مقصد، کارساز خواهد بود، یک اشتباه رایج در سئو بینالمللی است. کاربران در زبانهای مختلف، از الگوهای جستجوی متفاوتی استفاده میکنند.
-
رویکرد صحیح:
-
از ابزارهای تحقیق کلمات کلیدی محلی (مانند Google Keyword Planner یا ابزارهای بومی دیگر) برای آن زبان استفاده کنید.
-
از افراد بومی (Native Speakers) برای کشف اصطلاحات عامیانه و رایج در آن منطقه کمک بگیرید.
-
مثال: کلمه “Sneakers” در آمریکا، در انگلستان به “Trainers” ترجمه میشود. اگر فقط ترجمه کنید، ترافیک بریتانیا را از دست میدهید.
-
۳. پرهیز از محتوای تکراری با ترجمه ماشینی
گوگل و سایر موتورهای جستجو به صراحت اعلام کردهاند که محتوای تولید شده توسط ترجمه ماشینی که ویرایش و بررسی نشده، ارزش افزودهای برای کاربر ندارد و ممکن است به عنوان محتوای با کیفیت پایین در نظر گرفته شود. برای رتبهبندی بالاتر، باید محتوای اصیل و با کیفیت برای هر زبان تولید کنید.
نکات فنی و عملکردی
علاوه بر ساختار URL و hreflang، چندین نکته فنی دیگر وجود دارد که عملکرد سئو سایت چندزبانه شما را تضمین میکند.
۱. سرعت سایت و سرور میزبانی
-
اهمیت: سرعت بارگذاری صفحه (Page Speed) یک فاکتور رتبهبندی است. تأخیر در بارگذاری میتواند به خصوص برای کاربرانی که از کشور دیگری با پهنای باند کمتر دسترسی پیدا میکنند، فاجعهبار باشد.
-
راهکار: استفاده از شبکه توزیع محتوا (CDN) (مانند Cloudflare یا Akamai) برای ذخیرهسازی محتوای سایت شما در سرورهای نزدیک به کاربران بینالمللی، تأخیر را به حداقل میرساند و سرعت را به طور چشمگیری افزایش میدهد.
۲. بهینهسازی برای زبانهای راستچین (RTL) و چپچین (LTR)
سایتهایی مانند فارسی، عربی و عبری از راست به چپ (RTL) خوانده میشوند، در حالی که انگلیسی و بیشتر زبانهای اروپایی چپ به راست (LTR) هستند.
-
نکته فنی: کدهای CSS باید به گونهای طراحی شوند که هنگام تغییر زبان، جهتدهی صفحه (Layout)، تراز متن، مکان منوهای ناوبری و موقعیت دکمهها نیز به درستی معکوس شوند. عدم رعایت این موضوع، تجربه کاربری را به شدت مختل میکند.
۳. نقشه سایت (Sitemap) جداگانه برای هر زبان
اگرچه میتوانید همه زبانها را در یک نقشه سایت اصلی بگنجانید، اما ایجاد یک نقشه سایت جداگانه برای هر زبان (مثلاً sitemap_en.xml و sitemap_fa.xml) به موتورهای جستجو کمک میکند تا ساختار زبانی سایت شما را واضحتر و سریعتر درک کنند. این امر، به خصوص در زمانهایی که نسخههای جدیدی از یک زبان منتشر میشود، فرآیند ایندکسگذاری را سادهتر میکند.
۴. تگ Canonical
در کنار hreflang، اطمینان حاصل کنید که تگهای Canonical برای هر صفحه به درستی به نسخه خودش اشاره دارد.
-
مثال: تگ Canonical در صفحه maajara.net/en/service باید به همان آدرس maajara.net/en/service اشاره کند. این کار تأکید میکند که نسخه Multilingual SEO شما اصلی و معتبر است.
نکاتی برای بهبود تجربه کاربری (UX)
حتی بهترین سئوی فنی هم بدون تجربه کاربری قوی، به شکست منجر میشود. کاربران بینالمللی باید در استفاده از سایت احساس راحتی کنند.
۱. سوئیچر زبان (Language Switcher)
-
موقعیت: سوئیچر زبان باید در یک مکان ثابت و کاملاً قابل مشاهده (معمولاً در هدر یا نوار کناری) قرار گیرد.
-
نحوه نمایش: زبانها را باید با نام کامل آن زبان نمایش دهید، نه پرچم کشور. استفاده از پرچم میتواند گمراهکننده باشد؛ به عنوان مثال، اسپانیایی در بیش از ۲۰ کشور صحبت میشود و استفاده از پرچم اسپانیا ممکن است مخاطبان آمریکای لاتین را ناراحت کند. از نام زبان (مثل “Español”، “فارسی”، “English”) استفاده کنید.
۲. اجتناب از تغییر خودکار زبان بر اساس IP
تغییر خودکار زبان سایت بر اساس آدرس IP کاربر (که “Auto-redirect” نامیده میشود) یک اشتباه سئو بینالمللی رایج و یک تجربه کاربری ضعیف است.
-
دلیل: ممکن است یک فرد فارسیزبان از طریق VPN در آلمان به سایت شما دسترسی پیدا کند. اگر سایت به اجبار او را به نسخه آلمانی هدایت کند، کاربر ناامید خواهد شد.
-
راهکار صحیح: به جای تغییر خودکار، یک جعبه پیشنهاد محترمانه (Subtle Pop-up) ارائه دهید که به کاربر پیشنهاد دهد: “به نظر میرسد شما در آلمان هستید، آیا میخواهید به نسخه آلمانی سایت بروید؟” و گزینه “بله/خیر” را فراهم کنید.
۳. پشتیبانی بومی
اطمینان حاصل کنید که اطلاعات تماس، خطوط تلفن پشتیبانی و آدرسها برای هر منطقه بهروز و محلی است. ارائه پشتیبانی با لهجه یا اصطلاحات محلی، حس اعتماد را به شدت تقویت میکند.
سوالات متداول
۱. Multilingual SEO (سئو سایت چندزبانه) دقیقاً چه تفاوتی با Multiregional SEO دارد؟
- Multilingual SEO بر زبان محتوا تمرکز دارد (مانند اسپانیایی برای تمام نقاط جهان). Multiregional SEO بر منطقه جغرافیایی تمرکز دارد، حتی اگر زبان یکسان باشد (مانند انگلیسی برای آمریکا و انگلیسی برای کانادا). یک استراتژی جامع معمولاً ترکیبی از هر دو است.
۲. اگر برای تمام زبانها از زیرپوشه استفاده کنم، آیا باید از تگ hreflang هم استفاده کنم؟
- بله، کاملاً ضروری است. در ساختار زیرپوشه، تگ
hreflangتنها راهی است که به گوگل اجازه میدهد تا ارتباط زبانی بین صفحات شما را درک کند و از مشکل محتوای تکراری جلوگیری نماید. ساختار URL فقط یک سیگنال است، اماhreflangیک دستورالعمل صریح و محکم است.
۳. آیا ترجمه ماشینی برای صرفهجویی در هزینه خوب است؟
- خیر. ترجمه ماشینی منجر به تولید محتوای بیکیفیت میشود که موتورهای جستجو ارزش کمی برای آن قائل هستند. اگرچه ابزارهای ماشینی میتوانند یک نقطه شروع باشند، اما برای رتبهبندی معتبر، محتوای شما باید توسط یک ویراستار بومی (Native Editor) بازبینی، بومیسازی و بهینهسازی شود.
۴. در هدفگذاری جغرافیایی، اگر از تگ hreflang با کد زبان-منطقه (مثلاً en-GB) استفاده کنم، باز هم نیاز به Geotargeting در سرچ کنسول دارم؟
- تگ
hreflangیک سیگنال قوی برای زبان و منطقه است، اما اگر از ساختار زیرپوشه استفاده میکنید، تنظیم هدفگذاری در سرچ کنسول یک سیگنال تأییدی اضافه و حیاتی به حساب میآید. این کار به گوگل کمک میکند تا قصد شما را سریعتر و با قطعیت بیشتری درک کند.
۵. مهمترین اشتباه سئو بینالمللی چیست؟
- مهمترین اشتباهات سئو بینالمللی عبارتند از: ۱. فراموش کردن پیادهسازی دوطرفه تگ
hreflangو ۲. استفاده از کوکیها یا تغییر خودکار IP برای تغییر زبان به جای استفاده از سوئیچر زبان قابل مشاهده.
نتیجهگیری
سئو سایت چندزبانه فراتر از یک ترجمه ساده است؛ این یک استراتژی جامع برای بازاریابی دیجیتال بینالمللی است. از انتخاب دقیق ساختار URL گرفته تا پیادهسازی دوطرفه تگ hreflang و تمرکز بر بومیسازی محتوا، هر گام باید با دقت و تعهد فنی انجام شود. همانطور که در این مقاله بیان شد، تنها با رعایت کامل این اصول و اجتناب از اشتباهات سئو بینالمللی رایج، میتوانید در بازارهای جهانی نفوذ کرده و ترافیک هدفمند بینالمللی را به دست آورید.
آژانس خلاقیت ماجرا میتواند با تدوین یک استراتژی قوی برای سئو سایت چندزبانه، درها را به سوی بازارهای جدید بگشاید. برای دریافت مشاوره تخصصی در زمینه هدفگذاری جغرافیایی (Geotargeting) و پیادهسازی ساختار URL متناسب با اهداف رشد بینالمللی کسبوکارتان، امروز با ما تماس بگیرید.







دیدگاهتان را بنویسید